A Conservative-to-English Lexicon, 2nd edition

A well done effort to understand the Tea Party.

The Weekly Sift

Preface to the Second Edition

The popularity and inadequacy of the First Edition led its readers to submit many terms which had unfortunately been overlooked. While still far from complete, the Second Edition (I hope) will make far more Conservative speech comprehensible to non-residents of the conservative echo chamber.

But before listing the terms new to the Second Edition, other comments motivate me to say a few words about the origin and intentions of the Lexicon.

Origin of the Lexicon. While researching “Not a Tea Party, a Confederate Party“, I discovered many examples of language drift among conservatives. The great majority of the new usages are transparent, and can be easily understood by readers without my help. (When, for example, Paul Ryan says “inner city” he means “black”.) But confusion became likely when the drifting terms began to interact.

One example in particular required unpacking, because it was…

View original post 2,285 more words

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s